EL VIEJO REYNO
Después de pasearme por los blogs vecinos y ver mapitas de Euskal Herria, banderas con el Arano Beltza, reflexiones sobre el derecho a la autodeterminación, disquisiciones sobre Iparralde y Hegoalde... necesito un poco de distensión mental.
Joserra dice que hay gente a la que le "mola" esto de Euskal Herria, porque les hace sentirse diferentes, porque es "guay". En general, mis amigos se ríen de mí porque a veces me identifico con lo vasco, a veces no, a veces me siento español (especialmente con los acontecimientos deportivos), a veces me siento europeo y a veces me siento yo mismo.
Supongo que, en realidad, se puede ser todas las cosas a la vez.
Y por otra parte, el euskera, la txalaparta, el olentzero, los zarpantzares y las ovejas latxas son tan navarros como la jotica, el lanzamiento de rabiosa, el vino del Señorio de Sarria, el rodado de Chivite, el baile de la era y las verduras de Tudela. Si es que en mi tierra hay de todo... selvas, desiertos, cumbres... Que sí, que sí, que tenemos de TODO, que la playa nos la cuidan en Donosti a cambio de unos cuantos setales pirenaicos.
No en vano, y aunque a veces parezca que estemos en una novela de Tolkien, Navarra es el Viejo Reyno.
Y Osasuna va a jugar la Champions League, que, en el fondo, es lo que quería contar.
19 comentarios
unachik -
A veces, me pasa como a tí, que no sé bien qué soy.
Yo prefiero decir simplemente Navarrica, y cada cuál que lo englobe donde quiera...
(Un poco tarde el comentario, supongo).
Un saludo.
gema -
estamos en muchas partes y nos da risa viendo pelearse aver quien es mas rey el rey es rey y ya esta sale solo en un mundo natural no te comas el koko y defiende crea conoce y ama tu madre
dee -
ace76 -
mce79 -
ace76 -
ace76 -
Er Manué -
La jota es un ritmo musical que, con pequeñas variantes de interpretación, se extendió por toda España, y parte de Portugal, desde finales del siglo XIX hasta principios del XX.
He dicho.
:-P
mce79 -
dee -
ace76 -
Amaya -
Amaya -
ace76 -
Amaya, en la época en que tus abuelos eran niños (primeras décadas del siglo XX), en muchas familias se perdió el euskera por razones culturales y sociales, sobre todo. Se le veía como un idioma de pastores y pueblerinos salvajes, por eso a los niños se les instaba, desde las familias, a hablar castellano, que era algo mucho mejor visto.
Amaya -
Jose -
Bah, lo llevamos con discrecion , eso si
Maggie Wang Kenobi -
Yo es que sé cantidá de euskera, lo sepasss
mce79 -
dee -