Blogia
El blog de ace76

HUMOR PARA GUIONISTAS

HUMOR PARA GUIONISTAS Donald Kaufman
Listen, I need a cool way to kill people. Don't worry, for my script.

Charlie Kaufman
I don't know that kind of stuff.

Donald Kaufman
Oh, come on, man, please? You're the genius.

Charlie Kaufman
Here you go. The killer's a literature professor. He cuts off little chunks from his victims' bodies until they die. He calls himself "the deconstructionist".

"Adaptation", qué gran película...

6 comentarios

Supra Cuban -

The important thing in life is to have a great aim and the determination to attain it.

Jose -

uff Meryl Streep está pelín insoportable, as always...

ace76 -

Y sí, tiene bonitas frases, pero yo no les haría ningún caso. Yo creo que toda la película es una gran broma. Se supone que la primera parte ha sido escrita por el guionista serio, con sus momentos profundos, sus dramas personales... hasta que ve que no llega a ninguna parte y decide pedirle ayuda a su gemelo, el guionista comercialoide, y entonces la historia trascendente se convierte en una trama inverosimil de drogas, sexo y asesinatos.

Impagables todas las meciones a Robert McKee. Me pregunto que pensará él de la película.

ace76 -

Chunk = pedacitos

Es que no he encontrado el diálogo en castellano, pero más o menos sería:

-Necesito una buena manera para matar gente. No te preocupes, es para mi guión.
-Yo no escribo ese tipo de cosas.
-Venga, por favor, tío. Tú eres el genio.
-Vale, el asesino es un profesor de Literatura. Va cortando en pequeños pedazos el cuerpo de sus víctimas hasta que mueren. Se hace llamar "El deconstructivista".

esti -

qué es chunk?

Joserra -

Una gran película, sí señor, con un final un tanto discutible, la verdad, pero muy bonita, con esa maravilla de la naturaleza llamada Meryl Streep lo que hace que todo el conjunto suba, suba y suba.

Además está llena de frases de esas bonitas que tanto me gusta recordad y que tan realzadas quedan en la versión doblada por la maravillosa Rosa Guiñón, creo que es así, la voz española de Meryl, una auténtica gozada, por ejemplo, en Los puentes de Madison, cuando se ríe al bromear con unas flores con Eastwood.

Maravillosa Adaptation

Y, por cierto, tu blog es como las grandes empresas: imprescindible inglés, jeje